Shadow in water doesn't have human shape, constantly shifts
Lan Wangji sends Bichen into water, comes up with nothing.
A Lan does the same, his sword doesn’t come back. Older guy scolds him: Su She, why send in sword if you don’t know what’s there? This is the first time time Su She is named.
An interesting detail, right before that it says: "El chico, que aparentaba más o menos los mismos años que Wei Wuxian y los demás cultivadores jóvenes" (The boy looked about the same age as Wei Wuxian and the other young cultivators). So the way this is phrased indicates that Su She was not at the lectures Wei Wuxian is attending.
So first of all: all this time my assumption has been Su She WAS at the lectures, but the more I think about it the more I realize that what makes more sense is the lectures the guest disciples attend are not the same that the actual Lan junior disciples attend.
In chinese both Su She and the older guy are referred to as disciples: 门生
Su She did sent in his sword because Lan Wangji did. Embarrassed because he realized he isn’t in Lan Wangji’s level.
Jiang Cheng at Wei Wuxian: 你闭嘴吧 (Ni bizui ba!)
I suspect I’m going to have more empathy for Su She this reread due to the fact that I don't really like Lan Wangji anymore and also due to just from thinking about Su She's frankly shitty situation all these years.
Lan Wangji figures out the creature is luring them to the center of the lake
Whirlpool, like a black mouth
All jump on swords except Su She, Wei Wuxian is the one that thinks to help him
Jiang Cheng was already at height of 20 zhang (Spanish says 35+ meters, Internet says about 66, 1丈 = 3.33m)
First time Sandu is named in past timeline 三毒
Suibian has superior lightness and agility, but lacks power
Lan Wangji grabs Wei Wuxian by the collar and pulls them up
Jiang Cheng thinks that if he had done that on Sandu, he wouldn’t have been able to rise so quickly and steadily
Abismo acuatico 水行渊
Jiang Cheng and Wei Wuxian know what that means: bodies of water develop a taste for drowning victims or shipwrecks, when this happens with certain frequency and then they (the bodies of water) don’t get them, they cause the deaths themselves.
At Caiyi Town people are comfortable in the water and there wouldn't have ever been many drownings or shipwrecks, so it has to come from elsewhere.
To get rid of it, lake has to be dredged, bottom cleaned of remains and exposed to sunlight for 3 to 5 years.
Pointing to the sky = QSW
与日争辉,与日同寿 To shine as brightly as the sun, and to live as long as the sun.
名为不夜天,又称“不夜仙都” Spanish: por eso lo llamaban el Cielo sin Noche, también la Ciudad sin Noche. Buyetian is actually literally Nightless Heaven, Buyexiandu is Nightless Immortal City. Will track such is actually used (suspect Buyetian)
因为无论门生人数、力量、土地、仙器,其他家族都是望尘莫及,没有能与之抗衡者 Because in terms of the number of disciples, strength, land, and spiritual artifacts, other families are far inferior and none can rival them.
“Wei Wuxian volvió a hacer de las suyas. / Soltó la pértiga, apoyó un pie en el borde de la barca y miró su reflejo en el agua para asegurarse de que no se había despeinado.” Wei Wuxian is so vain 🤣
“Sereno y relajado, comenzó a lanzar miradas sugerentes a diestra y siniestra.” Wei Wuxian has swag 😆
LOQUATS = NISPEROS!!!!
Jin = 500g
他年纪极轻,相貌又明俊,这般神采飞扬,真真是如轻薄桃花逐流水。”Era tan joven y apuesto que encandilaba, tan seductor como aquellas livianas flores de melocotonero de las que hablaba el sabio poeta[24].” Footnote: “[24] Alusión a Du Fu, quien, en los últimos versos del quinto poema de la serie titulada Nueve cuartetos improvisados, hizo esta alegoría de la sensualidad: El polen se entrega al viento con frenesi, livianas flores de melocotonero por el agua van. Du Fu = Tang 712-770.
Woman calls him 小郎君 Xiǎo láng jūn
“Cupped his hands” 拱手 “se cubrió el puño con la palma izquierda a la altura del pecho.”
勿要介客气,看你生得俊。”You needn’t be so polite. It’s for how handsome you look!”
姐姐生得更是美!
Wei Wuxian does the "Isn’t he handsome? Give him some!" Routine, then says he knew Lan Wangji wouldn’t take it and tosses loquat to Jiang Cheng
Jiang Cheng, que justo pasaba por su lado a bordo de otra barca, levantó la mano y cazó el níspero al vuelo. Se le formó una sonrisa en los labios, pero luego refunfuñó:—¿Ya has estado tonteando?
For the above passage, in English “snorted”, scoffed?
Also for the above, I think it's sweet that Jiang Cheng smiles because Wei Wuxian tossed him the loquat. And that it's super Jiang Cheng that he then immediately covers it up by criticizing Wei Wuxian.
Wei Wuxian wants to learn to swear in Wu dialect, because of course he does.
After he pesters Lan Wangji to another boat, Wei Wuxian takes a drink and 杀过去打江澄了。” Goes to attack Jiang Cheng “